إذا كنت مترجم مبتدئ أو لسه في بداية طريقك في مجال الترجمة، فأكيد سمعت الجملة الشهيرة: "الخبرة أهم من الدراسة النظرية"، وده حقيقي جدًا. الترجمة من المهارات اللي بتتطور بالتدريب العملي المستمر، مش بس بالمذاكرة أو الكورسات النظرية.
الخبر السعيد إن في مواقع عالمية ومحلية كتير بتوفرلك فرص تطوع عن بُعد في الترجمة، واللي من خلالها تقدر تتدرب، تبني ملف أعمال (Portfolio)، وتتعامل مع فرق حقيقية ومشاريع واقعية... وكل ده من بيتك ومن غير أي مقابل مادي!
في المقال ده، جمعنالك أهم المواقع اللي تقدر من خلالها تبدأ تطوعك كمترجم، وكمان هنوضح المميزات اللي كل موقع بيقدمها، وإزاي تسجل فيه.
تقدر تشتغل على مواضيع بتهمك: سواء تاريخ، علوم، فنون... إلخ.
كل تعديل بتعمله بيتسجل باسمك، وده مفيد جدًا لو حبيت تبني ملفك الشخصي كمترجم.
اختار اللغة الإنجليزية أو أي لغة مريحة ليك.
أنشئ حساب جديد.
ابدأ بالبحث عن مقالات ناقصة بالعربي.
فعل خاصية الترجمة من صفحة المستخدم.
نصيحة مهمة: المحتوى الإنجليزي كبير جدًا، فاختار مواضيع بسيطة في البداية علشان تكتسب الثقة والسرعة.
الفيديوهات غالبًا مش بتزيد عن 10 دقايق، وده بيخليها سهلة نسبيًا.
هتكتسب مهارة الترجمة السمعية والمرئية (Subtitling).
اسمك بيظهر كمترجم على الفيديو على موقع TED الرسمي.
اعمل حساب على موقع Amara (وهي المنصة اللي بتستخدمها TED للترجمة).
اختار الفيديو اللي عايز تشتغل عليه.
قدم طلب للانضمام كمترجم متطوع.
ملاحظة: التسجيل والواجهة كلها باللغة الإنجليزية، فلو واجهت صعوبة، خده كدافع إنك تطور من لغتك وتكرر المحاولة.
💡 مميزاتها:
بتخدم مؤسسات إنسانية وطبية وتعليمية.
بتديلك شهادات بعد انتهاء المشاريع.
بتتعامل مع فرق دولية ومحترفين، وده بيعزز من مهاراتك.
🔗 خطوات التسجيل:
زور الموقع: www.translatorswithoutborders.org
سجل كمتطوع من قسم "Volunteer".
هيطلبوا منك مستوى معين من اللغة (يفضل B2 أو أعلى).
بعد الموافقة هتقدر تشوف المشاريع المتاحة وتختار اللي يناسبك.
تقدر تتطوع في مشاريع ترجمة تابعة للأمم المتحدة. الرابط: onlinevolunteering.org
🌐 Coursera و FutureLearn:
في كورسات ترجمة مجانية من جامعات عالمية، وبعضها بيدي فرص تدريب عملي.
ما تستعجلش! طور لغتك، وراجع خطوات التسجيل، وابدأ بخطوات بسيطة.
في مواقع مجانية بتديك فرص ترجمة حقيقية من البيت.
منصات زي Wikipedia و TED Translators مثالية للمبتدئين.
لو طورت لغتك الإنجليزية، هتفتح لنفسك أبواب كتير.
أهم حاجة تبدأ النهارده، ولو خطوة بسيطة!
لكن السؤال هنا: أتدرب فين؟ ومنين أجيب فرص أترجم فيها وأنا لسه مبتدئ؟
الخبر السعيد إن في مواقع عالمية ومحلية كتير بتوفرلك فرص تطوع عن بُعد في الترجمة، واللي من خلالها تقدر تتدرب، تبني ملف أعمال (Portfolio)، وتتعامل مع فرق حقيقية ومشاريع واقعية... وكل ده من بيتك ومن غير أي مقابل مادي!
في المقال ده، جمعنالك أهم المواقع اللي تقدر من خلالها تبدأ تطوعك كمترجم، وكمان هنوضح المميزات اللي كل موقع بيقدمها، وإزاي تسجل فيه.
🟢 أولًا: موقع Wikipedia – موسوعة العالم المفتوحة
ويكيبيديا مش بس مصدر ضخم للمعلومات، لكنها كمان منصة بتحتاج دايمًا لمترجمين يزودوا المحتوى العربي. وده لأن المحتوى العربي فيها فقير مقارنة بباقي اللغات.💡 إزاي تستفيد منها كمترجم مبتدئ؟
تقدر تختار مقالات من لغة تانية (زي الإنجليزي أو الفرنسي) وتبدأ تترجمها للعربي.تقدر تشتغل على مواضيع بتهمك: سواء تاريخ، علوم، فنون... إلخ.
كل تعديل بتعمله بيتسجل باسمك، وده مفيد جدًا لو حبيت تبني ملفك الشخصي كمترجم.
🔗 خطوات التسجيل:
ادخل على Wikipedia.orgاختار اللغة الإنجليزية أو أي لغة مريحة ليك.
أنشئ حساب جديد.
ابدأ بالبحث عن مقالات ناقصة بالعربي.
فعل خاصية الترجمة من صفحة المستخدم.
نصيحة مهمة: المحتوى الإنجليزي كبير جدًا، فاختار مواضيع بسيطة في البداية علشان تكتسب الثقة والسرعة.
🟢 ثانيًا: منصة TED Translators – ترجم قصص مُلهمة من حول العالم
TED هي منصة عالمية معروفة بمحاضراتها القصيرة والمُلهمة، وبيتحدث فيها ناس مميزين في مجالات كتير.💡 إزاي تستفيد منها كمترجم؟
تترجم فيديوهات TED من الإنجليزية إلى العربية.الفيديوهات غالبًا مش بتزيد عن 10 دقايق، وده بيخليها سهلة نسبيًا.
هتكتسب مهارة الترجمة السمعية والمرئية (Subtitling).
اسمك بيظهر كمترجم على الفيديو على موقع TED الرسمي.
🔗 خطوات التسجيل:
ادخل على www.ted.com/participate/translateاعمل حساب على موقع Amara (وهي المنصة اللي بتستخدمها TED للترجمة).
اختار الفيديو اللي عايز تشتغل عليه.
قدم طلب للانضمام كمترجم متطوع.
ملاحظة: التسجيل والواجهة كلها باللغة الإنجليزية، فلو واجهت صعوبة، خده كدافع إنك تطور من لغتك وتكرر المحاولة.
🟢 ثالثًا: منصة Translators Without Borders – الترجمة لخدمة الإنسانية
واحدة من أشهر المنصات اللي بتجمع مترجمين متطوعين لخدمة منظمات غير ربحية حول العالم.💡 مميزاتها:
بتخدم مؤسسات إنسانية وطبية وتعليمية.
بتديلك شهادات بعد انتهاء المشاريع.
بتتعامل مع فرق دولية ومحترفين، وده بيعزز من مهاراتك.
🔗 خطوات التسجيل:
زور الموقع: www.translatorswithoutborders.org
سجل كمتطوع من قسم "Volunteer".
هيطلبوا منك مستوى معين من اللغة (يفضل B2 أو أعلى).
بعد الموافقة هتقدر تشوف المشاريع المتاحة وتختار اللي يناسبك.
🟢 رابعًا: مواقع أخرى مفيدة للمترجمين المبتدئين:
🌐 UN Volunteers:تقدر تتطوع في مشاريع ترجمة تابعة للأمم المتحدة. الرابط: onlinevolunteering.org
🌐 Coursera و FutureLearn:
في كورسات ترجمة مجانية من جامعات عالمية، وبعضها بيدي فرص تدريب عملي.
❗ تنبيه مهم جدًا:
كل المواقع دي بتستخدم واجهات إنجليزية في التسجيل، وبالتالي لو لقيت نفسك مش قادر تمشي في الخطوات بسبب اللغة، فده مؤشر إنك محتاج تشتغل شوية على مهارة القراءة والفهم بالإنجليزي قبل ما تبدأ الترجمة.ما تستعجلش! طور لغتك، وراجع خطوات التسجيل، وابدأ بخطوات بسيطة.
✅ الخلاصة:
التدريب العملي هو المفتاح الذهبي لتطورك كمترجم.في مواقع مجانية بتديك فرص ترجمة حقيقية من البيت.
منصات زي Wikipedia و TED Translators مثالية للمبتدئين.
لو طورت لغتك الإنجليزية، هتفتح لنفسك أبواب كتير.
أهم حاجة تبدأ النهارده، ولو خطوة بسيطة!